#NewLatinoBoom

 

El siguiente es un adelanto de la última publicación de El BeiSMan PrESs: #NewLatinoBoom: cartografía de la narrativa en español de EE UU, libro de ensayo escrito por Naida Saavedra. En esta obra, la autora presenta los pormenores de este movimiento literario propio de Estados Unidos en el siglo XXI y resalta el trabajo de autores y editoriales independientes que prefieren publicar exclusivamente en español, asumiendo el idioma de la resistencia.

 

 

Existe un movimiento literario en español propio de Estados Unidos. Ese movimiento está en auge ahora, en el siglo XXI, y yo lo llamo New Latino Boom. Este libro tiene como fin mostrar sus particularidades y sentar las bases de futuras discusiones.

Al notar una tendencia dentro de la producción literaria en español, establecí como meta llevar a cabo una investigación formal y estructurada puesto que al ser escritora de ficción que elige el español como lengua principal para escribir, crítica literaria y profesora universitaria especialista en literatura latina en Estados Unidos, identifico la trascendencia que supone publicar este volumen.

Mi dedicación al New Latino Boom comenzó al inicio de la década de 2010 cuando noté la apertura de editoriales independientes dedicadas exclusivamente a publicar textos escritos en español. Observo un estallido de poemarios, novelas, cuentos, crónicas, antologías y concursos literarios producidos y promocionados en español. Hay revistas y espacios físicos, hay publicaciones en papel y en formato electrónico, presentaciones de libros, lecturas, reseñas, artículos periodísticos, movimiento en las redes sociales y eventos culturales que siguen y se nutren de la producción literaria en español dentro de Estados Unidos. Ahora los autores latinoamericanos radicados aquí no tienen que mirar exclusivamente hacia España, México o Argentina para publicar sus obras. Esto es trascendente: existe una puerta abierta hacia la publicación en español en este país.

 

Importancia y trascendencia

Los fenómenos artísticos se dan espontáneamente y es trabajo de alguien documentarlos. Es de suma importancia dejar sentado un punto de referencia, un compendio de lo que se ha llevado a cabo hasta finales de la segunda década de este siglo, con miras a pronosticar lo que pasará en la tercera. Dentro del ambiente político en el que se encuentra Estados Unidos y por el ataque frontal dirigido a todo aquello que no sea mayoritario, ratifico la trascendencia que supone publicar un volumen donde se manifieste la magnitud y envergadura del uso del idioma español como emblema de un movimiento literario único y propio de Estados Unidos. Resulta imperioso hacer un registro de este fenómeno cultural tomando en cuenta el idioma español y su presencia como forma de resistencia.

Muchos de los artistas que forman parte del New Latino Boom son inmigrantes que han llegado a aquí siendo adultos. Son, en cierto modo, el arquetipo que ataca directamente el discurso presidencial estadounidense en estos momentos. Por haber llegado a este país después de la adolescencia, algunos traen consigo la experiencia y/o estudios literarios de sus países de origen. Otros han comenzado a publicar luego de haberse mudado a este país. Los escritores y editores del New Latino Boom no comparten con los del boom latinoamericano la realidad burguesa. Los artistas del New Latino Boom tienen responsabilidades laborales que les impiden dedicarse cien por ciento al trabajo editorial, tienen que pagar recibos, mas en el tiempo que les queda se dedican a la literatura. El caso es que todos eligen el español como lengua principal para escribir. Todos eligen el idioma de la resistencia.

La revalorización del idioma español en un negocio literario dominantemente anglo está en aumento. Lo que antes era muy común, publicar fuera de Estados Unidos, ahora no es necesariamente la única opción. Hay lectores en Estados Unidos que prefieren leer en español o que pueden leer tanto en español como en inglés. Allí está el nicho.

Mi investigación se centra en narrativa y en tres ciudades que particularmente se han convertido en fuentes de creación y pilares de este fenómeno: Chicago, Miami y Nueva York. Este libro está dividido en tres capítulos, cada uno atiende a una de dichas ciudades. En cada capítulo he de identificar a las personas, editoriales y espacios que juegan un papel importante y la conexión que se está produciendo entre actores dentro de una misma ciudad, así como entre los tres sitios. Cuando hablo de actores, me refiero a personas que realizan una acción, incluyendo a escritores, editores, periodistas, agentes culturales y profesores. Igualmente, y con el propósito de darle peso a mis palabras, incorporo las opiniones de varios actores de este movimiento. Realicé entrevistas tanto en persona como por correo electrónico y obtuve una gran respuesta. He conocido a los actores del New Latino Boom en conferencias o ferias de libros, hemos trabajado juntos o hemos llegado a ponernos en contacto a través de las redes sociales.

 

Colaboración

El New Latino Boom no solo involucra escritores y editoriales. Este fenómeno se da por la acción de un grupo de autores que escriben y por la acción de editoriales que los publican. El New Latino Boom se define y se edifica porque cada entidad, cada actor, está promoviendo la literatura en español en Estados Unidos a todo nivel. Las editoriales no están trabajando aisladamente. A propósito, diría yo de forma orgánica, se está dando una conexión entre las editoriales y escritores con librerías, centros culturales y universidades. Por ello podemos ver diversas antologías, encuentros, lecturas y charlas, ferias, talleres literarios, y más recientemente conferencias y artículos o ensayos. Se involucra la prensa y se hace uso de redes sociales. Todo eso, en conjunto, hace posible el New Latino Boom.

Esta colaboración se observa entre las ciudades cada vez más. Para mostrar una visión de dicha colaboración presento algunos ejemplos: en Miami está Suburbano Ediciones. Bajo este sello, Pedro Medina León y Hernán Vera Álvarez han editado una gran cantidad de libros electrónicos y más recientemente obras en papel incluyendo dos antologías que contribuyen a la definición de lo que significa la ciudad de Miami. Medina León por su parte ha publicado tres novelas (Varsovia, 2017, Marginal, 2018 y Americana, 2019) con Sudaquia Editores, sello que se encuentra en Nueva York y que es dirigido por Asdrúbal Hernández. La presentación de Marginal se dio durante el mes de marzo de 2018 en Nueva York y tuvo lugar en la librería McNally Jackson, cuyos eventos en español son organizados por Javier Molea. Justo antes de este evento, se encontraba Keila Vall de la Ville dirigiendo su “Jamming Poético” que trasladó de Caracas a la Gran Manzana. En este “Jamming Poético” participó Raquel Abend van Dalen quien junto a Vall de la Ville fue antologada por Fernando Olszanski en la colección Ni Bárbaras ni Malinches (Ars Communis, 2017). Olszanski vive en Chicago y desde allí dirige la editorial Ars Communis, la cual ha publicado varias antologías, novelas y libros de cuentos. Durante la misma época, Olszanski fue a Nueva York para presentar Ni Bárbaras ni Malinches y entre el público estaba Mariza Bafile, directora de la revista ViceVersa, cuyo libro Memorias de la inconformidad (2017) fue publicado por Sudaquia Editores. Asimismo, Suburbano también apoyó la presentación de Ni Bárbaras ni Malinches patrocinada por la Miami Book Fair en la librería Books and Books ubicada en Coral Gables. Muchos eventos de este tipo son apoyados por la Miami Book Fair International además del Miami Dade College. A su vez desde el barrio de Pilsen en Chicago trabaja Franky Piña, en compañía de Lydia González Meza y Gómez Farías, Juan Mora-Torres, Raúl Dorantes y Carolina Herrera. Piña dirige El BeiSMan, revista y editorial especializada en la voz en español local. En Chicago también está Contratiempo, revista y agente cultural de larga trayectoria. Chatos Inhumanos y Los Bárbaros están en Nueva York, La Pereza Ediciones y Nagari en Miami, además de otros actores que se encuentran fuera de estas tres ciudades pero que están en contacto permanente produciendo, editando, escribiendo. Por ejemplo, encontramos a Melanie Márquez Adams en Iowa, José Castro Urioste en Indiana, yo misma en Massachusetts, el Festival del Libro Hispano en Virginia en el que han participado, entre muchos otros escritores, Carolina Herrera y Fernando Olszanski, y demás actores que trabajan de la mano para seguir dándole una plataforma a este movimiento. De este modo, advierto que son muchos los nombres que puedo incluir. Son muchos los eventos que puedo mencionar. Indiscutiblemente son muchos los libros que puedo reseñar.

Los invito a acompañarme a Chicago, Miami y Nueva York, a través de los capítulos de este libro, a seguirles la pista a todos los actores que intervienen de alguna u otra forma en la fundación y desarrollo del #NewLatinoBoom. Los invito a usar las redes sociales, a emplear la etiqueta, a enviarles mensajes a los autores, a las editoriales, a las librerías. Los invito a entrar al diálogo que estamos sosteniendo en este siglo XXI. El New Latino Boom está ocurriendo ante nuestros ojos. Vamos a disfrutarlo.

 

Jaime Antonio Rivera Flores reseña el libro #NewLatinoBoom: cartografía de la narrativa en español de EE UU